いきなり Want You (Ikinari Want You/Right Now I Want You) - Pink Crows [Lyrics, Romaji, and English translation]

Pink Crows are a short-lived virtual band from the 1980s, created as a side project of the band NOBODY. Conceived as pink, crow-like aliens from a fictional planet who enjoy pretending to be humans, releases and other information from this band are nowadays extremely rare, with a possible music video to their song Kanojo wa PINKISH (彼女はPINKISH/She is PINKISH) having been aired on the program Music Tomato Japan (which ran from 1983-2000 before being replaced), but not having been released otherwise and currently untracable. 
These lyrics have subsequently been transcribed from a lyrics sheet scanned and uploaded by an individual known as Ravenworks, who has collected some material related to the band including all four EP releases.
 
日本語 
Romaji
English

Hundred times 
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ 百倍
koi surya hyakubai
Fallin' in love one hundred times 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
ミラクル 百倍 (Hey)
mirakuru hyakubai (Hey)
A miracle one hundred times (Hey!) 
 
ホンネでいくだけ カケネなし 
honne de ikudake kakene nashi
My true feelings only keep going, and without exaggerating
いきなり Want You!
ikinari Want You! 
Suddenly I want you!
 
ヒカリをばらまき輝いていた
hikari wo boramaki kagaite ita  
Whilst my mullet sushi glistened under the lights
俺の瞳にとびこんだ彼女
ore no hitomi ni tobikonda kanojo 
my eyes were drawn away to her
どこかのシネマの
dokoka no shinema no
It was like a cinematic scene
シーンみたいさ (Woo)
shiin mitai sa (Woo) 
you'd see in some movie theater (Woo)
騒音も止まったね
souon mo tomatta ne
the bustling noise around us seemed to stop
 
Hundred times
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ百倍
Fallin' in love one hundred times
Hundred times
Hundred times
Hundred times
ミラクル百倍
mirakuru hyakubai
A miracle one hundred times
くたばれタテマエ上等
kudabare tatemae jyodou sa
Though I think you'll tell me to shove it, and you're out of my league
いきなり Want You!
ikinari Want You!
Suddenly I want you!
 
男の美意識こだわりたい
otoko no biishisa kodawaritai
A man wants to obsess over that he considers beautiful
バラなど一輪捧げてみるか
bara nado ichirin sasage miru ka
Should I give her something like a single rose?
ジタバタ悩むは
jidabata nayamu wa 
This floundering and worrying is
アカぬけないぜ 命のムダ使い
aka mekenai ze inochi no muda tsukai 
only going to lead to getting hurt - it's a waste of time
 
Hundred times
Hundred times
Hundred times
ミラクル百倍 (Aw)
mirakuru hyakubai(Aw)
A miracle one hundred times (Aw!)
世の中進めば複雑怪奇
yo no chuususu  meba fukuzatsukaisa
This world continues to be complicated and mysterious
だけど恋するココロはヒトツ 
dakedo koisuru kokoro wa hitotsu
though I know one heart is in love
そうさ彼女のすべてを
sousa kanojo no subete wo
I want to see all of her tricks
見たいもっと知りたい Yeah
mitai motto shiritai Yeah
and get to know her more, yeah
 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ 百倍
koi surya hyakubai
Fallin' in love one hundred times 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
ミラクル 百倍 (Hey)
mirakuru hyakubai (Hey)
A miracle one hundred times (Hey!) 
 
ホンネでいくだけ カケネなし 
honne de ikudake kakene nashi
My true feelings only keep going, and without exaggerating
いきなり Want You!
ikinari Want You! 
Suddenly I want you!
 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ 百倍
koi surya hyakubai
Fallin' in love one hundred times 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
ミラクル 百倍
mirakuru hyakubai
A miracle one hundred times
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ 百倍
koi surya hyakubai
Fallin' in love one hundred times 
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
ミラクル 百倍
mirakuru hyakubai
A miracle one hundred times
Hundred times 
Hundred times
Hundred times
恋すりゃ 百倍...
koi surya hyakubai...
Fallin' in love one hundred times...

Pink Crows Show - Pink Crows [Lyrics, Romaji, and English translation]

Pink Crows are a short-lived virtual band from the 1980s, created as a side project of the band NOBODY. Conceived as pink, crow-like aliens from a fictional planet who enjoy pretending to be humans, releases and other information from this band are nowadays extremely rare, with a possible music video for the A-side to this song ("Kanojo wa PINKISH"/She is PINKISH) having been aired on the program Music Tomato Japan which ran from 1983-2000 before being replaced, but not having been released otherwise and currently untracable. 
These lyrics have subsequently been transcribed from a lyrics sheet scanned and uploaded by an individual known as Ravenworks, who has collected some material related to the band including all four EP releases.

日本語
Romaji
English

You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd better hurry up, hurry up, hurry up!
サァ 始まるよ Pink Crows Show
saa hajimaruyo Pink Crows Show
Come on, it's starting, the Pink Crows Show
振り向かないで Hurry Up, Hurry Up!
furi mukanai de Hurry Up, Hurry Up!
Don't turn away, come hurry up, hurry up!
Here Begins The Pink Crows Show
Here Begins The Pink Crows Show
Here begins the Pink Crows Show

You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd better hurry up, hurry up, hurry up!
みんなおいでよ Pink Crows Show
minna oideyo Pink Crows Show
Everyone's talking about it; the Pink Crows Show
ふさいないで Hurry Up, Hurry Up!
fusainai de Hurry Up, Hurry Up!
Don't be late, come hurry up, hurry up!
Here Begins The Pink Crows Show
Here Begins The Pink Crows Show
Here begins the Pink Crows Show

LET'S GO 夢の中
LET'S GO yume no naka
Let's go into a dream
明日より君とのKISS
ashita yori kimi tono kiss
Beyond tomorrow with a kiss from you
LET'S GOきらめくSTREET
LET'S GO kirameku STREET
Let's go into the glittering street
スキップ片手にIt's alright
sukippu katate ni it's all right
Skipping with one hand to where it's all right

奪いたいのさ瞳の中のSILVER MOON
ubaitai nosa hitomi no naka no SILVER MOON
I want to capture the silver moon in your eyes
扉を開けて 今夜は僕と
tobira wo akete konya wa boku to
Open the door, because tonight with me you'll
DANCE, DANCE, DANCE!
DANCE, DANCE, DANCE!
Dance, dance, dance!

You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd better hurry up, hurry up, hurry up!
サァ 始まるよ Pink Crows Show
saa hajimaruyo Pink Crows Show
Come on, it's starting, the Pink Crows Show
迷ってないで Hurry Up, Hurry Up!
mayottenai de Hurry Up, Hurry Up!
Don't get lost, come hurry up, hurry up!
Here Begins The Pink Crows Show
Here Begins The Pink Crows Show
Here begins the Pink Crows Show

You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd Better Hurry Up, Hurry Up, Hurry Up!
You'd better hurry up, hurry up, hurry up!
みんなおいでよ Pink Crows Show
minna oideyo Pink Crows Show
Everyone's talking about it; the Pink Crows Show
悩まないでよ Hurry Up, Hurry Up!
nayamanai de yo Hurry Up, Hurry Up!
Don't worry about it - Hurry up, hurry up!
Here Begins The Pink Crows Show
Here Begins The Pink Crows Show
Here begins the Pink Crows Show

LET'S GO 夢の中
LET'S GO yume no naka
Let's go into a dream
守ってあげたい きみのステップ
mamotte agetai kimi no suteppu
I want to protect you more with your every step
LET'S GOきらめくSTREET
LET'S GO kirameku STREET
Let's go into the glittering street
スターダスト片手にIt's alright
sukippu katate ni it's all right 
Taking a handful of stardust to where it's all right

抱きしめたいよ きみは素敵なSHINING STAR
dakishimetai yo kimi wa suteki na SHINING STAR
I want to hold you tight, you're my incredible shining star
ひとりじゃないさ 今夜は僕と
hitori ja nai sa konya wa boku to
You won't be alone, because tonight with me you'll
DANCE, DANCE, DANCE!
DANCE, DANCE, DANCE!
Dance, dance, dance!

Sugar Sugar Love - Kiyo (Mizutsuki Ryo) [水月陵] Lyrics, Romaji, and English translation

Sugar Sugar Love is a song performed by Kiyo - otherwise known as Mizutsuki Ryo, a prolific writer of anime and video game soundracks - and released on her album Mizutsuki Ryo Vocal Collection 2. It was used in the PS2 romance adventure game Nanatsuiro Drops Pure.

日本語
Romaji
English

解けない魔法があったならイイナ
tokenai mahou ga attanara iina
Unbreakable spells a good thing, aren't they?
あなたと並んで歩きたいな
anata to nararun de arukitai na
I want to walk alongside you

星屑あつめた夢のような
hoshikuzu atsumeta yume no youna
Dreams gathered like stardust
ちいさな初恋の物語
chiisana hatsukoi no monogatari
of a small story of first love

でも魔法は いつか解けてしまう
demo mahou wa itsuka tokete shimau
though this spell could be broken with a mistake
オネガイカミサマ…わたしに勇気ください
onegai kamisama...watashi ni yuuki kudasai
Please god, give me courage!

大丈夫だいじょうぶ ありのままなのがステキ
daijoubu daijoubu ari no mama nano ga suteki
it will be all right, it will be all right; things are wonderful as they are
こんなにも逢いたくてしょうがないの
konna nimo oi takute shouganai no
I can't help wanting to meet you in this way
止まらない raspberry love
tomaranai raspberry love
This unending raspberry love


ちいさな願いが叶ったらイイナ
chiisana negai ga kanattara iina
Making a small wish is a good thing, isn't it?
その手を繋いで歩きたいな
sono te wo tsunaide arukitai na
I wish that hand would be clasped in mine as we walk together
本当のわたしを待っていてね
hontou no watashi wo matteite ne
"Wait for the real me, won't you?"
あなたがそっとくれた約束
anata ga sotto kureta yakusoku
That was the promise I made with you

忘れないで いつか時が過ぎても
wasurenai de itsuka toki ga sugitemo
I won't forget it, even as time goes on
オネガイカミサマ…わたしに強さください
onegai kamisama...watashi ni tsuyosa kudasai
Please God, give me strength!

精一杯せいいっぱい 恋してる事がステキ
sei ippai sei ippai koishiteru koto ga suteki
I'll try my best, I'll try my best; falling in love is a wonderful thing
どんなに離れてもあなただけ 
Donna ni  hanaretemo anata dake
No matter what separates me from you
想い続けるよ
omoi tsuzukeru yo
My feelings will persist


待ってるね待っててね 星が導く丘の上
matteru ne mattete ne hoshi ga michibuku aka no ue
I'll wait for you, I've waited for you; on the hill with a guiding star above
きっとだよきっとだよ約束ね
kitto dayo kitto dayo yakusoku ne
Unquestioningly, unquestioningly; I will promise to you
ゆびきり Sugar Sugar Love
yubikiri Sugar Sugar Love
With a pinky swear, Sugar Sugar Love

Chata/Littlewing [茶太/リトルウィング] - Yakusoku no Uta [やくそくのうた] Lyrics, Romaji, and English translation

Yakusoku no Uta (Song of our Promise) is perhaps the earliest song performed by prolific anison ("Anime"-style song) singer Chata, and is taken from the independently-released Nagaru Kumo wo Dakishimete 2 Maxi Single [流れる雲を抱きしめて2マキシシングル] EP. Released in 2006, it is perhaps her first song release.

日本語
Romaji
English



見えない明日へ 続く道を探して
mienai ashita e tsuzuku michi wo sagashite
Unable to see to tomorrow; continuing to search for that road
昨日振り返る 君が一人立ってた
kinou furi kaeru kimi ga hitori tatteta
You stood alone, looking back on yesterday
語りかける君と いつも描く夢は 
katari kakeru kimi to itsumo egaku yume wa
The conversations I had with you about the future we dreamed of
みなれた夏の日の思い出と 聞こえてる風の声
minareta natsu no hi no omoida to kikoeteru kaze no koe
are familiar memories of a summer's day, heard with the voice of the wind.
忘れられてゆく 景色時間過ごして
wasurarete yuku  keshiki jikan sugoshite
They become forgotten in the landscape with time.
ずっと歌ってる 遠い約束の歌
zutto utatteru tooi yakusoku no uta
I will always sing it; this song of our distant promise


「ここで待っている」
"koko de matteiru"
"Wait here for me"
そんな言葉だけでも
sonna kotoba dake demo
Even with only such words
嬉しかったんだ だけど今は悲しい
ureshi kattan da dakedo ima wa kanashii
I was happy, though now I am filled with sadness.
抱きしめて欲しいよ ただそれだけだから 
dakishimete hoshii yo tada sore dake dakara
I long to hold you close
今はもう何も要らないから 隣で笑っていて
ima wa mou nani mo iranai kara tonari de waratte ite
But right now, I need nothing more than your laughter by my side
忘れたとしても 時は教えてくれる
wasureta toshite mo toki wa oshiete kureru
Even if time itself tells me to forget you too
色褪せた想い だけど捨てられないよ
iroaseta omoi dakedo sureterare nai yo
Feelings fade and age, but I will not abandon you


見上げた空の色 くれた勇気胸に 
miageta sora no iro kureta yuuki mune ni
Looking up at the colours of the sky gives me courage in my breast
進むよ待ちつづける事だけなんて
susumu yo machi tsuzukeru kotodake nante
to continue to wait with certainty that somehow
もうやめたから
mou yameta kara
there will be an end to this

いつかつける
itsuka ori tsukeru
Some day, you will return
だから歩き続ける
dakara aruki tsuzukeru
though I must walk onwards
今も歌っている 遠い約束の歌
ima mo utatte iru tooi yakusoku no uta
even now I sing it; this song of our distant promise.

Ever Rain - Petit (CV: Murata Ayumi) [プッチ (CV:村田あゆみ)] & Kokoro (CV: Uncredited) [ココロ] Lyrics, Romaji, and English translation

 Ever Rain is a bonus track from the soundtrack for the Nintendo DS game Pinky Street: Kira Kira Music Night (released as Pop Town outside of Japan), and is an arrangement of a track by the same name from the previous game in the series, Pinky Street: Kira Kira Music Hour (released as Kira Kira Pop Princess outside of Japan). It is performed in-character by the voice actresses for the characters Petit (Murata Ayumi) and Kokoro (Uncredited by official lyrics card). These characters are known as Gaby and Karen in certain localisations of the game and played by different actresses.


日本語
Romaji
English

雨が降ると嬉しくなるの
Ame ga furuto ureshiku naru no
I'm happy when it rains
恋するバス停 あと10秒
koisuru basutei ato jyuu byou
10 seconds after leaving the bus stop of love
水たまりを全部飛び越え
mizu tamari wo zenbu tobi koe
I jump over every puddle
あなたに会えるの ドキ•ドキドキ
anata ni aeru no doki dokidoki
My heart skipping as I meet you with a thump, thump, thump

雨の日の魔法 どうか消えないでください
ame no hi no mahou douka kienai de kudasai
Magic of this rainy day; please don't disappear
やさしい目の あなたが好き もっと
yasashi me no anata ga suki motto
Those kind eyes of yours make me love you even more
キラキラ輝く 私になりたい
kirakira kagayaku watashi ni naritai
I want to become truly radiant and sparkling
いつでも笑顔で 元気をあげる
itsudemo egao de genki wo ageru
So that someday we will smile with greater spirit
恋する雨の日 あなたへの思い
koisuru ame no hi anata e no omoi
On this rainy day of falling in love, my feelings reach to you
もっともっともっと 強くなるよ 止められない
motto motto motto tsuyoku naru yo tomerarenai
More and more and more, they become stronger; they won't stop

お気に入りの傘にあなたと
okininari no kasa ni anata to
When under my favorite umbrella with you
肩よせあって ドキ•ドキドキ
kata yose atte doki dokidoki
My heart skips as our shoulders come close with a thump, thump, thump
雨の日の魔法 どうか消えないでください
ame no hi no mahou douka kiena de kudasai
Magic of this rainy day, please don't disappear
勇気出して 告白する ずっと
yuuki dashite kokuhaku suru zutto
I want to have the courage to confess my love to you evermore
キラキラ輝く 恋を叶えたい
kirakira kagayaku koi wo kanaetai
I wish for our love to be radiant and sparkling
あなたに会うとび あふれる気持ち
anata no autobi afureru kimochi
Meeting with you overwhelms me with emotion
恋する雨の日 いつか晴れた日も
koisuru ame no hi itsuka hareta hi mo
After this rainy day of love, when days are brighter
ずっとずっとずっと 一緒にいたい 願いこめて
zutto zutto zutto issho ni itai negai komete
Always, always, always, I want to be together with you; I wish for it

キラキラ輝く 私になりたい
kirakira kagayaku watashi ni naritai
I want to become radiant and sparkling
いつでも笑顔で元気をあげる
itsudemo egao de genki wo ageru
So that someday we will smile with greater spirit
恋する雨の日 いつか晴れた日も
koisuru ame no hi itsuka hareta hi mo
After this rainy day of love, when days are brighter
ずっとずっとずっと 一緒にいたい 大好きだよ
zutto zutto zutto issho ni itai daisuki dayo
Always, always, always, I want to be together with you; I love you

Hayashibara Megumi [林原めぐみ] - Yakusoku dayo [約束だよ] Lyrics, Romaji, and English translation

Yakusoku dayo [It's Fate or It's a Promise] is a song performed by Hayashibara Megumi and released in 1989 as the Japanese theme song to the children's series Ahiru no Quack (released in other languages as Alfred J. Qwak, with a theme song featuring the same melody and differing lyrics). It was later re-released as part of her album Time Capsule in 1997.


日本語
Romaji
English


君の夢の中 はじまる物語
kimi no yume no naka hajimaru monogatari
Within your dreams, a story will begin
空も木も星もステキなお友だち
sora mo ki mo hoshi mo suteki na otomodachi
With the sky and the trees and the stars and incredible friends  
ら 僕といっしょに歌おう
hora boku to issho ni utaou
You'll see - come sing along with me


不思議なこと 知らないこと
fushigi na koto shiranai koto
Mysterious things; unknown things,
見つけたら僕らのもの
mitsuketara bokura no mono
We'll find what is ours
はじめの一歩 明日も一歩
hajime no ippo ashita mo ippo
A first step; a step with tomorrow,
仲間なら 約束だよ
nakama nara yakusoku dayo
If it's with you, it's fate!


小さな力でも 飛べない翼でも
chiisana chikara demo tobenai tsubasa demo
Though we are not strong; though we cannot fly with our wings,
目を開けてごらん 広がるこの世界
me wo tojikete goran hirogaru kono sekai
Close your eyes - this world is a big place
ほら 僕といっしょに歩こう
 hora boku to issho ni arukou
You'll see - come walk along with me!


もっと沢山の歌詞は
motto  takusan no kashi wa
If we believe in these many lyrics
泣きそうな時 くじけた時
nakisou na toki kujiketa toki
When we feel like crying; when we feel discouraged,
信じれば勇気が出る
shinjireba yuuki ga daru
We'll have courage to make it through
大きくなれ やさしくなれ
ookiku nare yasashiku nare 
Becoming bigger; becoming kinder,
仲間なら 約束だよ
nakama nara yakusoku dayo
If it's with you, it's fate!


不思議なこと 知らないこと
fushigi na koto shiranai koto
Mysterious things; unknown things,
 見つけたら僕らのもの
mitsuketara bokura no mono
We'll find what is ours
はじめの一歩 明日も一歩
hajime no ippo ashita mo ippo
A first step; a step with tomorrow,
仲間なら 約束だよ
nakama nara yakusoku dayo
If it's with you, it's fate!


泣きそうな時 くじけた時
nakisou na toki kujiketa toki
When we feel like crying; when we feel discouraged,
信じれば勇気が出る
shinjireba yuuki ga daru
We'll have courage to make it through
大きくなれ やさしくなれ
ookiku nare yasashiku nare 
Becoming bigger; becoming kinder,
仲間なら 約束だよ
nakama nara yakusoku dayo
If it's with you, it's fate!

いきなり Want You (Ikinari Want You/Right Now I Want You) - Pink Crows [Lyrics, Romaji, and English translation]

Pink Crows are a short-lived virtual band from the 1980s, created as a side project of the band NOBODY. Conceived as pink, crow-like alie...